Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Vaskenos

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

6 sonuçtan 1 - 6 arası sonuçlar
1
177
Kaynak dil
İngilizce While Miss XY is under guardianship of the...
While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.

Tamamlanan çeviriler
Fransızca tutelle de Mme XY
96
Kaynak dil
İngilizce Agreement on giving up child to be under absolute...
Agreement on giving up child to be under absolute guardianship of the Department of Social Development and Welfare
C'est le titre d'un accord (acte ? Consentement ?) d'abandon d'un enfant, signé par une maman. L'enfant va être confié au département en vue d'une adoption. Il me faudrait une traduction la plus "juridique" possible. Merci d'avance pour votre aide !

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Accord pour abandonner un enfant
45
Kaynak dil
İngilizce Registrar's signature acknowledging birth...
Registrar's signature acknowledging birth notification
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !

Tamamlanan çeviriler
Fransızca La signature de l'officier d'état civil
1